“நாள் என்ன செய்யும் , கோள் என்ன செய்யும் ? … கோளறு திருப்பதிகம் படியுங்க…”

Kolaru thirupathigam
English and Tamil Lyrics
(The ten verses that remove all ills)
By Thirujnana Sambandar

 

 

Here is a remarkable prayer addressed to Shiva composed by Sambandar , one of great saivite saints who were called as Nayanmar. Once the Pandya country of Tamil Nadu was under the influence of Jains , with the king himself converting himself to jain religion. At that time the queen who was a saivite requested Sambandar and Thirunavukkarasar to visit their country and bring it back to saivism. At that time it seems both saints were in the holy place of Thirumaraikkadu(Vedaranyam). . Thirunavukkarasar was little worried to go because , it was at that time thought that the Jains were experts in evil magic. Then Sambandar sang this prayer, which essentially tells that neither the planets, nor the evil mantras nor the wild animals nor any other thing that can cause harm, can cause harm to the devotee of Lord Shiva. If this prayer is sung with devotion, it would definitely save us from anything that causes evil.
Kolaru Pathigam Benefits
Kolaru Pathigam (10 Tamil verses on Lord Siva to disarm the planets) composed by saint Thirugnaana Sambandar, can be recited mentally before proceeding to the exam hall. The above verses were composed when he was told that the time was inauspicious to proceed to challenge his adversaries in an intellectual-spiritual debate.
The blessed young saint said the planets would never affect the devotees of the Lord and sang the ten verses, for the benefit of his followers.
Here is the lyrics of Kolaru pathigam,

1.Veyurur tholi pangan, Vidam unda kandan, Miga nalla veenai thadavi,
Masaru thingal, gangai mudi mel aninthen, ulame pugundhu adhanal,
Jnayiru , thingal, chevvai , budhan , vyazhan Velli, sani , pambu irandum udane,
Aasaru nalla, nalla avai nalla , nalla adiyar avarkku migave.

Friend of the lady with Bamboo like shoulders , God having a neck affected by swallowing poison,
One who plays Veena faultlessly , One who wears the spotless moon and Ganga on his head,
Entered inside my mind and immediately made Sun, moon, mars , mercury , Jupiter , Venus Saturn and the two snakes,
Cut away desires and are good , they are good , and are very good to devotees of Shiva.

2.Enbodu kombaodamai ivai marbilanga, erutheri ezhai udane,
Pon pothi matha maalai punal choodi vanthen ulame pugundhu adanal,
Onbathodu ondrodu ezhu pathinettodu aarum udaya natkal avai tham,
Anbodu nalla nalla Avai nalla nalla adiyaar avarkku migave.

With his chest adorned with garland of bones, boar’s tusk and tortoise shell,
And also wearing garland of datura flowers with their golden pollen,
And decorating his head with the ganges river, he along with Parvathi comes riding on a bull
And he has entered my mind and stays there and so the inauspicious stars that are
Ninth, seventeenth, eighteenth and twenty fourth among the twenty seven,
Do only good and good with love , for they are good , good for the devotees of Shiva.

3.Uru valar pavala meni oli neeru aninthu, umayodum vellai vidai mel,
Murugalar kondrai thingal mudi mel aninthu yen, ulame pugundhu ,athanaal,
THirumagal kalaya thoorthi cheyya mathu bhoomi disai deivamana palavum,
Aruneri nalla nalla Avai nalla nalla adiyaar avarkku migave.

With his growing radiant coral like body wearing the shining holy ash.
Along with Goddess Parvathi on the white bull, wearing the golden kondrai * flowers
As well as the crescent on his head , he came and entered in to my mind and so ,
The Goddess Lakshmi , Kali , mother earth and the various Gods that god the directions,
Does only good and good with love , for they are good , good for the devotees of Shiva.
* Indian Laburnum

4.Mathi nuthal mangayodu vada aali runthu marai othum engal paraman,
Nathiyodu kondrai malai mudi mel anithu yen ulame pugundhu athanal,
Kothiyuru kalan angi namanodu doothar kodu noygal aana palavum,
Athiguna nalla nalla Avai nalla nalla adiyaar avarkku migave

With the lady with the crescent like forehead sitting below a banyan tree and teaching Vedas,
Our God wears on his head kondrai flowers along with the river and has entered in to my mind and so,
The very angry god of death along with his messengers and various great diseases,
Does only good and good with love , for they are good , good for the devotees of Shiva.

5.Nanju ani kandan yendhai madavaal thanodum , vidayeru thangal paraman,
THunji yarul vanni kondrai mudi mel aninthu , yen ulame pugandha adhanal,
Venchina avunarodum , urumudiyum minnum migayana bhootham avayum
Anjidum nalla nalla Avai nalla nalla adiyaar avarkku migave

With my father who decorates his neck with poison along with Parvathi riding on a bull,
Showing his grace and Wearing vanni* leaves and kondrai **flowers has entered in to my mind and so,
The angry asuras , roaring thunder, lightning and those ghosts that we are afraid,
Do only good and good with love , for they are good , good for the devotees of Shiva.
*Indian Mesquite **Indian Laburnum

6.Valari thala thadai vari kovanathar madavaal thanodum udanay,
Naanmalar vanni kondrai nadhi choodi vandhu en ulame pugundhu athanal,
Kolari uzhuvayodu kolai yanai kezhal kodu nagamodu karadi,
Alari nalla nalla Avai nalla nalla adiyaar avarkku migave

With Siva wearing a striped tigers skin and loin cloth, and along with Parvathi,
And wearing vanni leaves and kondari flowers has entered in to my mind and so,
Powerful deadly tigers , murderous elephants , boars, cobras , bears and lions,
Do only good and good with love , for they are good , good for the devotees of Shiva.

7.Cheppila mulai nan mangai oru bhagamaga vidai yeru chelvan adaivaar,
Oppilamathiyum appum mudi mel aninthen ulame pugantha athanaal,
Veppodu kulirum vadam migayana pithum , vinayana vandhu naliyaa,
Appadi nalla nalla Avai nalla nalla adiyaar avarkku migave

With the famous good young damsel occupying one side , he is the source of all wealth,
And keeping on his head , the incomparable moon as well as the river , he entered in to my mind,
And so fevers with chills , rheumatism, excess of bile which come and trouble ,
Do only good and good with love , for they are good , good for the devotees of Shiva.

8.Vel pada vizhi cheythanru vidai melirunthu madaval thanodum udanay,
Van mathi vanni konrai malar choodi vandhen ulame pugundhu adhanaal,
Ezhkadal choozh ilangai arayan thanodum idarana vandhu naliyaa,
Aazhkadal nalla nalla Avai nalla nalla adiyaar avarkku migave

With his angry eye he burnt Manmatha when he shot an arrow and along with Parvathi he rides the bull,
And wearing the crescent of the sky , Vanni leaves and Kondrai flowers , he entered in to my heart,
And so the king of Lanka which is surrounded by ebbing sea and other afflictions surrounding the sea,
Do only good and good with love , for they are good , good for the devotees of Shiva.

9.Pala pala vedamagum paranaari bhagan, vasuverum yengal paraman,
Chala magalodu erukku mudi mel aninthu yen ulame pugundhu adhannal,
Malar misayonum malum maraiyodu devar varukalamana palavum,
Alaikadal meru nalla nalla Avai nalla nalla adiyaar avarkku migave

With his ability to assume many forms, the consort of Parvathi who is our lord rides on a bull,
And wearing the erukku *flower on his head , he entered my heart,
And Lord Brahma, Vishnu , Vedas, devas and several things that are yet to come,
Do only good and good with love , for they are good , good for the devotees of Shiva.
*Calotropis gigantean

10.Kothaalar kuzhaviyodu visayar nalgu gunamaai veda vigithan,
Mathamum madhiya nagam mudi mel aninthen ulame pugundhu adhanal,
Putharodu amanavathil azhivirkkum annan thiruneeru chemmai thidame ,
Athagu nalla nalla Avai nalla nalla adiyaar avarkku migave

Along with the pretty lady wearing flowers , that varied God of Vedas went to give a boon to Arjuna,
And wearing datura flowers , moon and the serpent , he entered my heart,
And the sacred of ash of his will defeat the budhists and jains without any doubt and,
Do only good and good with love , for they are good , good for the devotees of Shiva.

11.Thenavar pozhi kola alai vilai chen nel , thunni valar chembon engum thigaza,
Naan mugan aadhiyaya biramapurathu marai Jnana Jnana munivan,
Thanuru kolu naalum adiyarai vandhu naliyatha vannam urai chei,
Aana chol maalai oodhum adiyargal vaanil arasalvr aanai namathe.

The saint Thirujnana Sambandar of Brahma puram , where Brahma is worshipped,
And which has honey bees, sugar cane , paddy in an abundant measure,
Is ordering that those devotes who read this garland of words ,
Would not suffer the ill effects caused by planets , stars and others and would rule the heavens

கோளறு திருப்பதிகம்

திருஞானசம்பந்தர், தமிழ்நாட்டில், சைவ சமயத்தவர்களால் நாயன்மார்கள் என அழைக்கப்படும் அறுபத்து மூவருள் முதலாக வைத்து எண்ணப்படும் நால்வருள் ஒருவராவார். இவர் கி.பி. ஏழாம் நூற்றாண்டில், சீர்காழி என்னும் ஊரில், பிராமணக் குடும்பத்திற் பிறந்தார். இவரது தந்தையார் சிவபாதவிருதயர், தாயார் இசைஞானியார்.
திருஞான சம்பந்தரும், திருநாவுக்கரசரும் பல சிவத்தலங்களுக்கும் ஒன்றாகவே சென்று பாடல்களால் இறைவனை அர்ச்சித்துள்ளனர். திருஞான சம்பந்தரும், திருநாவுக்கரசரும் திருமறைக்காடு (வேதாரண்யம்) என்கிற திருத்தலத்தில் இருந்தபோது மதுரையில் அரசாண்ட பாண்டிய மன்னன் சமணமதத்தில் பற்றுக் கொண்டிருந்தான். அவனுடைய மனைவி மங்கையர்க்கரசியோ சைவ மதத்தில் பற்றுக் கொண்டிருந்தார். பாண்டிய நாட்டில் சமண மதம் ஓங்குவதைத் தடுக்கும் பொருட்டு திருஞான சம்பந்தர் மதுரைக்கு எழுந்தருளி அங்கே சைவம் தழைக்க உதவ வேண்டும் என்கிற வேண்டுகோளுடன் அவருக்கு அழைப்பு விடுத்தார். அரசியாரின் அழைப்பினை மதுரை ஏவலர்கள் திருமறைக்காடு வந்து திருஞான சம்பந்தரிடம் தெரிவித்தனர். திருஞான சம்பந்தர் மதுரை செல்ல உடன்பட்டு திருநாவுக்கரசரிடம் விடைபெறச் சென்றார். திருநாவுக்கரசர், அந்தக் கணத்தில் கோள்களின் அமைப்பும் அன்றைய நாளும் தீமை பயக்கும் அறிகுறிகள் காட்டுவதாகக் கூறி சம்பந்தரின் பயணத்தை ஒத்திப்போடச் சொன்னார்.

“சிவனடியையே சிந்திக்கும் சிவனடியார்களை நாளும் கோளும் என்ன செய்து விடும்? அவை நன்மையே பயக்கும்” என்று கூறி பத்து பாடல்கள் பாடினார் திருஞான சம்பந்தர். அந்தப் பாடல்களின் தொகுப்பான பதிகமே (பத்து பாடல்களின் தொகுப்புக்குப் பதிகம் என்று பெயர்) கோளறு பதிகம் எனப் பெயர் பெற்றது. (பதிகப்பயனுடன் சேர்த்து மொத்தம் பதினொரு பாடல்கள்)

கிரகங்கள் அவற்றின் பெயர்ச்சிகள் என்கிற பெயரால் பல்வேறு நம்பிக்கைகளில் தம்மை இழக்கும் மக்கள், இந்தப் பதிகத்தைப் படித்தால் கோள்கள் எந்த நேரத்திலும் நன்மையே பயக்கும் என்பது சைவ சமயத்தாருக்கு ஞான சம்பந்தரால் சொல்லப்பட்டிருக்கும் செய்தி. இன்றும் ஏதாவது முக்கிய காரியமாகக் கிளம்பும் போதும், சகுனம் சரியில்லாத போதும், நல்லபடியாக முடிய வேண்டும் என்கிற வேண்டுகோளுடன் இந்தப் பதிகத்தை முழுதாகவோ முதல் பாடலை மட்டுமோ அவசரமாக முணுமுணுத்து விட்டுச் செல்லும் வழக்கம் பலரிடம் உண்டு. ஒவ்வொரு செவ்வாய் மற்றும் வெள்ளி கிழமைகளில் கோளறு பதிகத்தினை பாராயணம் செய்து வரவும்। (விக்கிப்பீடியாவில் இருந்து)
A 10-stanza poem from Thevaram by Thirugnanasambar to ward of
all planetary afflictions. Recite on all Tuesdays and Fridays.

“வேய் உறு தோளிபங்கன் விடமுண்ட கண்டன்
மிக நல்ல வீணை தடவி
மாசறு திங்கள் கங்கை முடிமேல் அணிந்து என்
உளமே புகுந்த அதனால்
ஞாயிறு திங்கள் செவ்வாய் புதன் வியாழம் வெள்ளி
சனி பாம்பிரண்டு முடனே
ஆசறு நல்லநல்ல அவை நல்ல நல்ல
அடியாரவர்க்கு மிகவே.”

“என்பொடு கொம்பொடாமை இவை மார்பிலங்க
எருதேறி யேழை யுடனே
பொன்பொதி மத்தமாலை புனல்சூடி வந்தென்
உளமே புகுந்த அதனால்
ஒன்பதொ டொன்றொடேழு பதினெட்டொ டாறும்
உடனாய நாள்க ளவைதாம்
அன்பொடு நல்லநல்ல அவைநல்ல நல்ல
அடியாரவர்க்கு மிகவே. ”

“உருவளர் பவளமேனி ஒளிநீ ற*ணிந்து
உமையோடும் வெள்ளை விடைமேல்
முருக*லர் கொன்றைதிங்கள் முடிமேல*ணிந்தென்
உளமே புகுந்த அதனால்
திருமகள் கலையதூர்தி செயமாது பூமி
திசை தெய்வமான பலவும்
அருநெதி நல்லநல்ல அவை நல்லநல்ல
அடியாரவர்க்கு மிகவே. ”

“மதிநுதன் மங்கையோடு வடவா லிருந்து
மறையோது மெங்கள் பரமன்
நதியொடு கொன்றைமாலை முடிமேல் அணிந்தென்
உளமே புகுந்த அதனால்
கொதியுறு காலன் அங்கி நமனோடு தூதர்
கொடுநோய்களான பலவும்
அதிகுணம் நல்லநல்ல அவை நல்லநல்ல
அடியாரவர்க்கு மிகவே.”

“நஞ்ச*ணி கண்டனெந்தை மடவாள் தனோடும்
விடையேறு நங்கள் பரமன்
துஞ்சிருள் வன்னி கொன்றை முடிமேல் அணிந்தென்
உளமே புகுந்த அதனால்
வெஞ்சின அவுணரோடும் உருமிடியும் மின்னும்
மிகையான பூதமவையும்
அஞ்சிடும் நல்லநல்ல அவை நல்லநல்ல
அடியாரவர்க்கு மிகவே.”

“வாள்வரி அதளதாடை வரி கோவணத்தர்
மடவாள் தனோடும் உடனாய்
நாள்மலர் வன்னி கொன்றை நதிசூடி வந்தென்
உளமே புகுந்த அதனால்
கோளரி உழுவையோடு கொலையானை கேழல்
கொடு நாகமோடு கரடி
ஆளரி நல்லநல்ல அவை நல்லநல்ல
அடியாரவர்க்கு மிகவே.”

“செப்பிள முலைநன்மங்கை ஒருபாகமாக
விடையேறு செல்வ னடைவார்
ஒப்பிள மதியும் அப்பும் முடிமேல் அணிந்தென்
உளமே புகுந்த அதனால்
வெப்பொடு குளிரும் வாத மிகையான* பித்தும்
வினையான வந்து நலியா
அப்படி நல்லநல்ல அவை நல்லநல்ல
அடியாரவர்க்கு மிகவே.”

“வேள்பட விழிசெய்தென்று விடைமேலிருந்து
மடவாள் தனோடும் உடனாய்
வாள்மதி வன்னி கொன்றை மலர்சூடி வந்தென்
உளமே புகுந்த வதனால்
ஏழ்கடல் சூழிலங்கை அரையன் ற*னோடும்
இடரான வந்து நலியா
ஆழ்கடல் நல்லநல்ல அவை நல்லநல்ல
அடியாரவர்க்கு மிகவே.”

“பலபல வேடமாகும் பரனாரி பாகன்
பசுவேறும் எங்கள் பரமன்
சலமக ளோடெருக்கு முடிமேல் அணிந்தென்
உளமே புகுந்த அதனால்
மலர்மிசை யோனுமாலும் மறையோடு தேவர்
வருகால மான பலவும்
அலைகடல் மேருநல்ல அவை நல்லநல்ல
அடியாரவர்க்கு மிகவே.”

“கொத்தலர் குழலியோடு விசையற்கு நல்கு
குணமாய வேட விகிர்தன்
மத்தமும் மதியும்நாக முடிமேல் அணிந்தென்
உளமே புகுந்த அதனால்
புத்தரொ டமணைவாதில் அழிவிக்கும் அண்ணல்
திருநீறு செம்மை திடமே
அத்தகு நல்லநல்ல அவை நல்லநல்ல
அடியார*வர்க்கு மிகவே.”

“தேனமர் பொழில்கொள் ஆலை விளைசெந்நெல் துன்னி
வளர் செம்பொன் எங்கும் திகழ
நான்முகன் ஆதியாய பிரமா புரத்து
மறைஞான ஞான முனிவன்
தானுறு கோளும் நாளும் அடியாரை வந்து
நலியாத வண்ணம் உரைசெய்
ஆன சொல்மாலை யோதும் அடியார்கள் வானில்
அரசாள்வர் ஆணை நமதே.”

 

SOURCE:::: http://www.periva.proboards.com

Natarajan