திருப்பாவை பாடல் 16 சொல்லும் செய்தி !!!!!

நாயகனாய் நின்ற நந்தகோபனுடைய
கோயில் காப்பானே! கொடித்தோன்றும் தோரண
வாயில் காப்பானே! மணிக்கதவம் தாள்திறவாய்
ஆயர் சிறுமிய ரோமுக்கு அறைபறை
மாயன் மணிவண்ணன் நென்னனலே வாய்நேர்ந்தான்
தூயோமாய் வந்தோம் துயிலெழப் பாடுவான்
வாயால் முன்னமுன்னம் மாற்றாதே யம்மா! நீ
நேய நிலைக்கதவம் நீக்கலோர் எம்பாவாய்.

பொருள்: எங்களுடைய தலைவனாய் இருக்கிற நந்தகோபனின் திருமாளிகையை பாதுகாக்கும் காவலனே! கொடித் தோரணம் கட்டப்பட்ட வாசல் காவலனே! ஆயர்குல சிறுமியரான எங்களுக்காக இந்த மாளிகைக் கதவைத் திறப்பாயாக. மாயச்செயல்கள் செய்பவனும், கரிய நிறத்தவனுமான கண்ணன் எங்களுக்கு ஒலியெழுப்பும் பறை (சிறு முரசு) தருவதாக நேற்றே சொல்லியிருக்கிறான். அதனைப் பெற்றுச்செல்ல நாங்கள் நீராடி வந்திருக்கிறோம். அவனைத் துயிலெழுப்பும் பாடல்களையும் பாட உள்ளோம். “அதெல்லாம் முடியாது என உன் வாயால் முதலிலேயே சொல்லி விடாதே. மூடியுள்ள இந்த நிலைக்கதவை எங்களுக்கு திறப்பாயாக.

விளக்கம்: ஒருவர் ஒரு செயலைச் செய்யப் போவதாக தெரிந்த ஒருவரிடம் சொல்கிறார். ஒருவேளை, அது அவருக்கு பிடிக்காமல் இருந்தாலும் கூட, ஆரம்பத்திலேயே, “”இதைச் செய்யாதே, நீ செய்யப் போவது உருப்படவா போகுது போன்ற அபசகுனமான வார்த்தைகளை பேசிவிடக்கூடாது. “அப்படியா? என்று ஆரம்பித்து, செய்யப்போகும் பணியைப் பற்றி முழுமையாகத் தெரிந்துகொண்டு, அதன் பின், “இப்படி செய்தால் நன்றாக இருக்குமே என்று சாந்தமாக அறிவுரை சொல்லலாம். சொற்கள் மனித வாழ்வில் மிக முக்கியமானவை என்று ஆண்டாள் இப்பாடல் மூலம் நமக்கு அறிவுறுத்துகிறாள்.

American Innovation Award for Indian-American….

ranga

Washington: A renowned Indian-American inventor at IBM, Rangaswamy Srinivasan, has been nominated by U.S. President Barack Obama for the prestigious National Medal of Technology and Innovation.

Along with Srinivasan, President Obama named 12 eminent researchers as recipients of the National Medal of Science and 10 extraordinary inventors for the National Medal of Technology and Innovation, the highest honours bestowed by the U.S. government upon scientists, engineers, and inventors.

The recipients will receive their awards at a White House ceremony in early 2013.

In 1981, Srinivasan discovered that an ultraviolet excimer laser could etch living tissues in a precise manner with no thermal damage to the surrounding area. He named the phenomenon Ablative Photo Decomposition (APD). According to his profile on the Hall of Fame website, Srinivasan and his co-inventors ran tests using the excimer laser and a conventional, green laser to etch organic matter. They discovered that while the green laser produced rough incisions, damaged by charring from the heat, the excimer laser produced clean, neat incisions.

In 1983, he collaborated with an ophthalmic surgeon to develop APD to etch the cornea. It resulted in a procedure to correct vision known today as Lasik surgery. Since the introduction of Lasik, millions of people have taken advantage of this procedure that reduces dependency on corrective lenses.

Inducted into the U.S. “Inventor Hall of Fame” in 2002, Srinivasan has spent 30 years at IBM’s T.J. Watson Research Center. He has 21 U.S. patents under his name and received both his Bachelor’s and Master’s degrees in science from the University of Madras, in 1949 and 1950. He earned doctorate in physical chemistry at the University of southern California in 1956.

“I am proud to honour these inspiring American innovators,” President Obama said, adding: “They represent the ingenuity and imagination that has long made this nation great, and they remind us of the enormous impact a few good ideas can have when these creative qualities are unleashed in an entrepreneurial environment.”

The National Medal of Technology and Innovation was created by statute in 1980 and is administered for the White House by the U.S. Department of Commerce’s Patent and Trademark Office. The award recognises those who have made lasting contributions to America’s competitiveness and quality of life and helped strengthen the nation’s technological workforce.

The National Medal of Science was created in 1959 and is administered for the White House by the National Science Foundation.

source:::::silicon india net

Natarajan

Srinivasa Ramanujan….Maths. Wizard !!!

New Delhi: Celebrating Srinivasa Ramanujan’s 125th birthday, Google posted a doodle on its homepage. The doodle features a boy trying to solve some mathematical equations and geometrical figures, which form the letters of the word ‘Google’. But who was Srinivasa Ramanujan?

Born on 22 December 1887, Srinivasa Ramanujan was an Indian mathematician who made extraordinary contributions to mathematical analysis, number theory, infinite series, and continued fractions. He was an autodidact. Living in India with no access to the larger mathematical community, Srinivasa Ramanujan came up with his own mathematical research in isolation.

Ramanujan was born in a poor Hindu Brahmin family. His introduction to formal mathematics began at age 10. He demonstrated a natural ability. By the age of 12, he mastered books on advanced trigonometry written by S. L. Loney. Ramanujan discovered theorems of his own

On 14 July 1909, Ramanujan got married to Janaki Ammal, a ten-year old bride.

In 1912-1913, he sent out samples of his theorems to three academics at the University of Cambridge. His brilliance was recgonised and he was invited to visit and work at Cambridge. He became a Fellow of the Royal Society and a Fellow of Trinity College, Cambridge.

On 26 April 1920, Ramanujan died of illness, malnutrition, and possibly liver infection at the age of 32.

In December 2011, Prime Minister Manmohan Singh declared 2012 as the ‘National Mathematical year’ as a tribute to maths wizard Srinivasa Ramanujan. Singh also declared December 22, the birthday of Ramanujan, as ‘National Mathematics Day.’

“A genius like Ramanujan would shine bright even in the most adverse of circumstances, but we should be geared to encourage and nurture good talent which may not be of the same calibre as that of Ramanujan”, Singh had once said.

It is believed that a biography of Ramanujan named “The Man Who Knew Infinity: A Life of the Genius Ramanujan,” written by Professor Robert Kanigel has made Ramanujan well known to the public at large all over the world.

Along with CV Raman and Subramanyam Chandrashekhar (both Nobel laureates), Srinivasa Ramanujan is said to be among the three great men of science and mathematics that Tamil Nadu and India have given to the world of modern times.

Sharing his thoughts on Srinivasa Ramanujan, the great mathematician, after whom the year was named as the National Year of Mathematics, Dr Kalam said, “Ramanujan lived for 33 years only. But he was an exceptional

திருப்பாவை ..திருவெம்பாவை …மகாபெரியவா !!!!!

1949, மகாசுவாமிகள் திருவிடமருதூரில் தங்கியிருந்தார்கள& #3021;.

மகாலிங்கஸ்வாமி கோவிலில், செட்டியார் வகுப்பைச் சேர்ந்த ஓர் அம்மையார் கையில் ஒரு புத்தகத்தை வைத்துக் கொண்டு நாள்தோறும் பாடி வருவதைப் பெரியவா கவனித்துவிட்டர்கள&

‘அந்த ஆச்சி என்ன பாடிக்கொண்டிருக்க& தெரியுமோ?’

உடன் வந்துக்கொண்டிருந்& பக்தர் ராமமூர்த்தியையும் கைங்கர்யபரர் கண்ணனையும் பார்த்துக் கேட்டார்கள். பெரியவா.

ஒரே குரலில்,‘தெரியாது’ என்று பதில் வந்தது.

‘அந்த ஆச்சி அம்மாள், திருவெம்பாவை படிச்சிண்டிருக்கா – நல்ல ராகத்தோட..’

இரண்டு நிமிஷ நடை.

‘இந்தப் பாடல்களை எல்லோரும் பாட வேண்டும் என்று பிரசாரம் செய்தால், யாரவது பாடுவார்களா ?..’

‘ஒருவரும் பாட மாட்டார்கள். இது, யாருக்குத் தெரியும் ?..’

பெரியவாள் சிந்தனையில் ஆழ்ந்தார்கள். அவர்கள் மனத்திரையில் மணிவாசகரும் ஆண்டாளும் காட்சி தந்தார்கள் போலும் !

அற்புதமான பாடல்கள், அறைக்குள்ளேயே கிடக்கின்றன, அரங்கத்துக்கு வந்தால் லோகோபகாரமாக இருக்குமே ?..

‘ராமமூர்த்தி.. திருப்பாவை — திருவெம்பாவை மகாநாடு நடத்தணும்; ஏற்பாடு செய் ..’

அவ்வாறே ஏற்பாடு செய்யப்பட்டது. தமிழ்நாட்டின் முன்னணிப் பாடகர்கள், சொற்பொழிவாளர்கள் கலந்துகொண்டார்கள், ஏகப்பட்ட விளம்பரம்!

திருவெம்பாவை – திருப்பள்ளிஎழுச்ச& #3007; – திருப்பாவை புத்தகங்கள் ஆயிரக்கணக்கில் அச்சிடப்பட்டு இலவசமாக விநியோகிக்கப்பட்ட& #2985;.

பாவைப் பாடல்களின் பண் நயமும் இலக்கிய நயமும் அறிஞர்களால் விளக்கி மொழியப்பட்டன. அவற்றின் பக்தி ரசத்தைச் சுவைத்து மயங்காதவரே இல்லை.

பாவைப் பாடல் இசைத்தட்டுக்கள் அமோகமாக விற்பனை ஆயின.

மார்கழி மாதம் வந்தது.

பெரியவா, வெறும் உபதேசியார் அல்லர். உபதேசங்களை நடத்திக் காட்டுபவர்கள்.

‘மார்கழி விடியற்காலையில் பாவைப் பாடல்களைப் பாட வேண்டும்‘ என்று சொல்லிவிட்டால் மட்டும் போதுமா ?

‘பிரகலாதன்’ என்று ஒரு யானை ஸ்ரீமடத்தில் இருந்தது. ராமமூர்த்தியையும் கண்ணனையும் அதன் மேல் உட்கார்ந்துகொண்டு, கையில் அரிக்கேன் விளக்கு வெளிச்சத்தில், புத்தகத்தைப் பார்த்துப் பாவைப் பாடல்களைப் பாடிக்கொண்டு, திருவிடைமருதூர் மகாலிங்கசுவாமி கோவிலின் நான்கு வீதிகளிலும் பவனி வரச் செய்தார்கள்.

அப்புறம் கேட்பானேன்!

தமிழ்நாட்டின் மூலை முடுக்குகளிலெல்லா& பாவை வெள்ளம் பாய்ந்தது; பக்திப் பயிர் வளர்ந்தது; நாயன்மார் – ஆழ்வார் பக்கம் மக்கள் பார்வை திரும்பியது. தமிழ் பக்தி இலக்கியத்துக்கு அடித்தது யோகம்!

ஓரிரு ஆண்டுகள் சென்றன.

ராமமூர்த்தியையுமĮ 1; கண்ணனையும் அழைத்தார்கள், பெரியவாள்.

‘ஞாபகம் இருக்கா? — திருவெம்பாவை யாருக்குத் தெரியும்? அதை யாரும் பாடமாட்டா – ன்னு சொன்னேளே? — இப்போ யாரவது பாடராளா?…’

இது, பெரியவாள் கொடுத்த குட்டு இல்லை; அன்புடன் வழங்கிய ஷொட்டு!

Read more: http://periva.proboards.com/
Natarajan

திருப்பாவை பாடல் ஒன்று….மழை வேண்டி !!!!!!

ஆழி மழைக்கண்ணா! ஒன்று நீ கைகரவேல்
ஆழியுள் புக்கு முகந்துகொடு ஆர்த்தேறி
ஊழி முதல்வன் உருவம்போல் மெய்கறுத்து
பாழியந் தோளுடைப் பற்பநா பன்கையில்
ஆழிபோல் மின்னி வலம்புரிபோல் நின்றதிர்ந்து
தாழாதே சார்ங்கம் உதைத்த சரமழைபோல்
வாழ உலகினில் பெய்திடாய் நாங்களும்
மார்கழி நீராட மகிழ்ந்தேலோர் எம்பாவாய்.

பொருள்: மேகத்திற்கு அதிபதியான பர்ஜந்யனே! நாங்கள் சொல்வதைக் கேள். உன்னிடம் ஒரு சொட்டு தண்ணீரைக் கூட வைத்துக் கொள்ளாதே. கடல் நீர் முழுவதையும் முகர்ந்து கொண்டு மேலே சென்று, உலகாளும் முதல்வனாகிய கண்ணனின் நிறம் போல் கருத்து, வலிமையான தோள்களையுடைய பத்மநாபனின் கையிலுள்ள பிரகாசமான சக்கரத்தைப் போல் மின்னலை வீசி, வலம்புரி சங்கு ஒலிப்பது போல் இடி ஒலியெழுப்பி, வெற்றியை மட்டுமே ஈட்டும் அவனது சார்ங்கம் என்னும் வில்லில் இருந்து புறப்படும் அம்புகளைப் போல் மழை பொழிவாயாக! அம்மழையால் நாங்கள் இவ்வுலகில் மகிழ்வுடன் வாழ்வோம். மார்கழி நீராடலுக்காக எல்லா நீர்நிலைகளையும் நிரப்பி எங்களை மகிழ்ச்சியடையச் செய்வாயாக.

விளக்கம்: ஆயர் குல சிறுமிகள் மழை, வெயிலுக்குரிய தெய்வங்கள் இன்னதென அறியமாட்டார்கள். ஏனெனில், அவர்களிடம் கல்வியறிவு இல்லை. எனவே பொதுவாக, “ஆழிமழைக் கண்ணா என்று அழைக்கிறார்கள். ஒரு தோற்றத்துக்கு இவர்கள் கண்ணனையே அழைத்தார்களோ என்று எண்ணத்தோன்றும். இது, நாம் சாதாரணமாக ஒரு குழந்தையை அழைக்க பயன்படுத்தும் “கண்ணா என்ற வார்த்தையைப் போல! எனவே “பர்ஜந்யா என்பதற்குப் பதிலாக “கண்ணா என்றழைத்தார்கள். அவனும் வந்தான். அவனிடம் தங்கள் கோரிக்கையை வைத்தார்கள்.

மார்கழியில் வீட்டுவாசல் கோலத்தில் பூ !!!

Temple images

மார்கழி மாதத்தில், வீட்டு வாசலில் கோலம் போட்டு, அதன் நடுவில்சாணம் வைத்து, அதில், பறங்கி பூவை வைப்பது, தமிழர்களின் வழக்கம். மஞ்சள் வண்ணத்தில் பறங்கிப்பூ இருப்பதால், அதை வைக்கும் இல்லங்களில், மங்கல நிகழ்ச்சிகள் நடைபெறும் என்பது நம்பிக்கை. பூமலர்ந்திருப்பது போல், வீட்டில் உள்ளவர்களும் மகிழ்ச்சியுடன் இருப்பர். மாட்டுச் சாணம் கிருமி நாசினி என்பதால், இல்லத்தில் உள்ளோருக்கு ஆரோக்கியம் தரும். பூ மலர்ந்திருப்பது போல, வீட்டில் உள்ளவர்களும் மலர்ச்சியோடும் திகழ்வார்கள் என்பது நம்பிக்கை.

கன்னி பெண்கள், இவ்வாறு மார்கழி மாதத்தில் கோலமிட்டு பூ வைத்து வழிபட்டால், நல்ல வாழ்க்கை அமையும் என்பது ஐதிகம்.

source::::::DINA MALAR..Tamil Daily

Natarajan

கோயில் இல்லா ஊரில் குடியிருக்க வேண்டாம் !!!

source::::unknown….input from one of my Friends..
Natarajan

பிரமிப்பூட்டும் பழந்தமிழர்களின் விஞ்ஞானம்..!

மன்னராட்சி காலத்தில் ஊரில் கோயில் கோபுரத்தை விட உயரமாக எந்தக் கட்டிடமும் இருக்கக் கூடாது என்று ஒரு எழுதாத சட்டம் இ
ருந்ததாம். என்ன காரணம்? தேடிப் பார்ப்போம் வாருங்கள்.

கோயில்களையும் உயரமான கோபுரங்களையும் அதன் மேல் இருக்கும் கலசங்களையும் பார்த்திருப்பீர்கள். அவற்றுக்கு பின்னால் இருக்கும் ஆன்மிகம் பற்றி எனக்குத் தெரியாது. ஆனால், அதற்குப் பின்னால் எவ்வளவு
பெரிய அறிவியல் ஒளிந்திருக்கிறது என இப்போது தான் தெரிந்தது. கோபுரத்தின் உச்சியில் தங்கம், வெள்ளி, செப்பு அல்லது ஐம்பொன்னால் செய்யப்பட்ட கலசங்கள் இருக்கும். இக்கலசங்களிலும் அதில் கொட்டப்படும் தானியங்களும், உலோகங்களும் மின்காந்த அலைகளை ஈர்க்கும் சக்தியினை (earth) கலசங்களுக்கு கொடுக்கின்றன. (நெல், கம்பு, கேழ்வரகு, திணை, வரகு, சோளம், மக்காசோளம், சாமை, எள்)ஆகியவற்றை கொட்டினார்கள். குறிப்பாக வரகு தானியத்தை அதிகமாக கொட்டினார்கள். காரணத்தை தேடிப்போனால் ஆச்சரியமாக இருக்கிறது, “வரகு” மின்னலை தாங்கும் அதீத ஆற்றலை பெற்றுள்ளது என இப்போதைய அறிவியல் கூறுகிறது. அப்போது எந்த கல்லூரியில் படித்தார்கள் என தெரியவில்லை!!.

இவ்வளவு தானா… இல்லை, பனிரெண்டு வருடங்களுக்கு ஒருமுறை குடமுழுக்கு விழா என்ற பெயரில் “கலசங்களில் இருக்கும் பழைய தானியகள் நீக்கப்பட்டு புதிய தானியங்கள் நிரப்பபடுகிறது”, அதை இன்றைக்கு சம்பரதாயமாக மட்டுமே கடைபிடிக்கிறார்கள். காரணத்தை தேடினால், அந்த தானியங்களுக்கு பனிரெண்டு வருடங்கள் தான் சக்தி இருக்கிறது. அதன் பின்பு அது செயல் இழந்து விடுகிறது!! இதை எப்படி ஆராய்ந்தார்கள்!!!. அவ்வளவு தானா அதுவும் இல்லை, இன்றைக்கு பெய்வதை போன்று மூன்று நாட்களா மழை பெய்தது அன்று? தொடர்ந்து மூன்று மாதங்கள் பெய்தது, ஒருவேளை தானியங்கள் அனைத்தும் நீரில் மூழ்கி அழிந்து போனால், மீண்டும் எதை வைத்து பயிர் செய்வது? இவ்வளவு உயரமான கோபுரத்தை நீர் சூழ வாய்ப்பே இல்லை, இதையே மீண்டும் எடுத்து விதைக்கலாமே!!!

ஒரு இடத்தில் எது மிக உயரமான இடத்தில் அமைந்த இடி தாங்கியோ அது தான் முதலில் “எர்த்” ஆகும். மேலும், அது எத்தனை பேரைக் காப்பாற்றும் என்பது அதன் உயரத்தைப் பொறுத்தது. அடிப்படையில் கலசங்கள் இடிதாங்கிகள். உதாரணமாக கோபுரத்தின் உயரம் ஐம்பது மீட்டர் என்றால் நூறு மீட்டர் விட்டம் அடைக்கும் பரப்பில் எத்தனை பேர் இருந்தாலும் அவர்கள் இடி தாக்காமல் காக்கப்படுவார்கள். அதாவது சுமார் 7500 சதுர மீட்டர் பரப்பில் இருக்கும் மனிதர்கள் காப்பாற்றப்படுவார்கள் !!!!. சில கோயில்களுக்கு நான்கு வாயில்கள் உள்ளன, அது நாலாபுறமும் 7500 சதுர மீட்டர் பரப்பளவை காத்துக்கொண்டு நிற்கிறது!!! இது ஒரு தோராயமான கணக்கு தான், இதை விட உயரமான கோபுரங்கள், இதை விட அதிகமான பணிகளை சத்தமில்லாமல் செய்து வருகின்றது!! பிரம்மிப்பு !!!

இதை எல்லாம் பார்க்க போனால் “கோயில் இல்லா ஊரில் குடியிருக்க வேண்டாம்” என்ற பழமொழி தான் நினைவுக்கு வருகின்றது.

சும்மாவா சொன்னாக பெரியவங்க!!!!!!!!!!

11 டிசம்பர் …பாரதி பிறந்த நாள் !!!!

source:::: A Poetic tribute to Subramania Bharathiyar on his birth day today .. 11 Dec…. Kavithai from SHRI. SANKARANARAYANAN SADASIVAM , Coimbatore..

Natarajan

எட்டைய புரத்தில் பிறந்து
பாட்டு திறத்தாலே
எட்டாத உயரத்தை
எட்டிப் பிடித்தவன்
.சொற்களில் சுடு
ஏற்றி சூரியனை
வெட்கவைத்தவன்
சிந்திக்கும் வேகத்தில்
எழுத்துகளாய் விழுமுன் – கவிதை
சிந்திசிதறி விடுமோ என
முண்டாசு கட்டிகொண்டவன்
அடிமை இந்தியாவின்
துக்கத்தை
கருப்புக்கோட்டில்
காட்டிக்கொண்டவன்
ஆனால்
கனவில் கவிதையில்
விடுதலை கொண்டாடியவன்
இல்லை
எதிர்கால இந்தியாவிற்கு
கட்டியங்க்கூரியவன்
பண்டிதர் வீட்டில்
புதைந்து கிடந்த
பாட்டுச்சுகத்தை
பாமரனுக்கும்
பரிமாறியவன்
உறங்கிக்கிடந்த
பாரதத்தை
உசுப்பிவிட பூபாளம்
இசைக்காமல்
கம்பீரநாட்டையில்
முழங்கியவன்
பார்
அதிர
பாட்டு எழுதிய
பாரதி
பாட்டுக்குள்
ராகம் வைத்தான்
அடிமை வாழ்வின்
சோகம் இசைத்தான்
வீறுகொண்டு எழ
வேகம் வைத்தான்
அதனால் தன
தாகம் தீர்த்தான்
காலத்தை விஞ்சிநிற்கும்
பாட்டு
எழுதி
காலனைக் காலால்
எட்டி உதைத்தவன்
வாருங்கள் பாரதி பிறந்தநாளில்
அவன் புகழ்
கொண்டாடுவோம் !!!!!!!!!!!!

By….
Sankaranarayanan Sadasivam

English Words with Tamil Origin

How many words can you think in English which directly or indirectly were derived from Tamil? Here is list (Source: Wikipedia).. please comment if you can think of more words – Natarajan

  1. Tamil itself
  2. alvar : from Tamil āl̤vār, derivative of ār̤- sink, be absorbed (as in contemplation)[1]
  3. Bandana : from Sanskrit बन्धन bandhan, “a bond”. From Tamil pantham “a bond”,pathu “hold together, attachment”, atta “hold tightly, a leech”, ottu “stick”, othu “bind together, make love”
  4. catamaran: from Tamil கட்டுமரம் kattumaram (“kattu”=tie up, “maram”=tree/wood) (Source: OED, AHD, MWD)
  5. corundum: from a Tamil word for ‘ruby’, குருந்தம் kuruntham or குருவிந்தம் kuruvintham (Source: OED)
  6. kabaddi : From the Tamil word (கை-பிடி) “kai” (hand), “pidi” (catch), which could be translated into “Holding Hands”.[2]
  7. mulligatawny: from Tamil மிளகுத்தண்ணீர் milagu-tanneer from milagu black pepper and tanneer, water (Source: OED, AHD, MWD)
  8. mung bean : from Tamil mūngu, ultimately from Sanskrit mudga[3]
  9. patchouli: from Tamil pachchai பச்சை (green), and ellai இலை (leaf).[4]
  10. pandal: from Tamil பந்தல் pandhal (Source: OED)
  11. poon : 1690–1700; from Tamil punnai, pinnai, Malayalam punna names for Calophyllum inophyllum[5]
  12. tutenag: from Tamil துத்தநாகம் thuthanaagam meaning “raw zinc” (Source: OED)
  13. Verandah or Veranda : from Tamil வெறுந்தரை veruntharai – Verum வெறும் (empty) + tharai தரை (floor or space) – A roofed opened gallery
  14. vetiver: from Tamil வெட்டிவேர் vettiver; a tropical Indian grass; Botanical name: Vetiveria zizanioides; its aromatic roots are used for weaving screens and baskets and the oil in perfumery (source: AHD)
  15. anicut: from Tamil anaikattu, (“anai”=dam, “kattu”=building/structure) (source:MWD)
  16. Palmyra: from Tamil Pannamarrum/Pannai, (Marram = Tree)
  17. Sambal : through Afrikaans, Malay, and Tamil சம்பல் [6]
  18. anaconda : possibly from Tamil ஆனை கொன்றன் aanai kondran, elephant killer.[7] OED gives derivation from Tamil anai-kondra (anaik-konda), meaning “which killed an elephant.”[8] AHD, MWD, New Oxford American Dictionary give origin from Sinhalese හෙනකඳයා henakaňdayā, “whipsnake”.
  19. cash : Of disputed origin. The primary meaning of the word cash, “paper money”, or “money” in general, may be from French caisse, Provençal caissa, Italian cassa “money box” from Vulgar Latincapsa “chest, box”. A secondary meaning of cash, referring to any of the various coins used in southern India and China, could be from Malayalam or Tamil காசு kācu (Source: OED, AHD, MWD)[9]
  20. coolie : Of disputed origin. OED states Tamil is proposed by some as the language of origin, from கூலி cooli a Tamil word for “labour”. Alternatively, it could refer to a tribe from Gujarat, whose members were frequently employed as manual laborers.
  21. ginger: The English word ginger is derived from the Middle English gingivere, which in turn comes from Old English gingifer and from Old French gingivre, both from Medieval Latin gingiber. The Latin word is derived from Greek ζιγγίβερις zingiberis, of Middle Indic origin (akin to Pali सिन्गिभेरम् singiveram), from Dravidian roots, akin to Tamil இஞ்சி வேர் iñcivēr — இஞ்சி iñci = ginger (of southeast Asian origin) + Tamil வேர் vēr = root.
  22. godown : via Malay gudang, from a Dravidian origin, cf. Kannada gadangu, Tamil கிட்டங்கி (கிடங்கு) Kittangi (kidangu/kodangu) “store room” (Source: OED)
  23. Moringa : exact origin unknown, cf. Tamil முருங்கை murungai , Tamil word for drumstick (Source: OED, AHD)

LORD NATARAJA”s COSMIC DANCE STATUE AT GENEVA…..

 

SOURCE:::CENTRE FOR ECO LITERACY NEWS..

Natarajan


photo credit: Giovanni Chierico

Shiva’s Cosmic Dance at CERN

On June 18, 2004, an unusual new landmark was unveiled at CERN, the European Center for Research in Particle Physics in Geneva — a 2m tall statue of the Indian deity Shiva Nataraja, the Lord of Dance. The statue, symbolizing Shiva’s cosmic dance of creation and destruction, was given to CERN by the Indian government to celebrate the research center’s long association with India.

In choosing the image of Shiva Nataraja, the Indian government acknowledged the profound significance of the metaphor of Shiva’s dance for the cosmic dance of subatomic particles, which is observed and analyzed by CERN’s physicists. The parallel between Shiva’s dance and the dance of subatomic particles was first discussed by Fritjof Capra in an article titled “The Dance of Shiva: The Hindu View of Matter in the Light of Modern Physics,” published in Main Currents in Modern Thought in 1972. Shiva’s cosmic dance then became a central metaphor in Capra’s international bestseller The Tao of Physics, first published in 1975 and still in print in over 40 editions around the world.

A special plaque next to the Shiva statue at CERN explains the significance of the metaphor of Shiva’s cosmic dance with several quotations from The Tao of Physics.Here is the text of the plaque:

Ananda K. Coomaraswamy, seeing beyond the unsurpassed rhythm, beauty, power and grace of the Nataraja, once wrote of it “It is the clearest image of the activity of God which any art or religion can boast of.”

More recently, Fritjof Capra explained that “Modern physics has shown that the rhythm of creation and destruction is not only manifest in the turn of the seasons and in the birth and death of all living creatures, but is also the very essence of inorganic matter,” and that “For the modern physicists, then, Shiva’s dance is the dance of subatomic matter.”

It is indeed as Capra concluded: “Hundreds of years ago, Indian artists created visual images of dancing Shivas in a beautiful series of bronzes. In our time, physicists have used the most advanced technology to portray the patterns of the cosmic dance. The metaphor of the cosmic dance thus unifies ancient mythology, religious art and modern physics.”