” உங்க வீட்டுக்கு ம்ருத்யு வர மாட்டான் …தைர்யமா இருங்கோ ..”!!!

நெரூர் சதாசிவப் பிரும்மேந்திரர் அதிஷ்டானத்துக்கு, தரிசனத்துக்காகச் சென்றிருந்தார்கள், பெரியவாள்.

சதாசிவப் பிரும்மேந்திரரிடம், பெரியவாளுக்கு இருந்த பக்திக்கும், மரியாதைக்கும் எல்லையே காண முடியாது. பிரும்மேந்திரர் பெயரைச் சொன்னாலும், கேட்டாலும், உருகிப் போய்விடுவார்கள், பெரியவாள்.

அதிஷ்டானத்தில்,ஜபம் செய்வதற்கு உட்கார்ந்து விட்டார்கள், பெரியவாள். அதிஷ்டான அன்பர்களும், பெரியவாளுக்குக் கைங்கரியம் செய்யும் பணியாளர்களும், சற்றுத் தொலைவுக்குப் போய் நின்று கொண்டார்கள்.

பெரியவாள், அதிஷ்டானங்களுக்குள் சென்று ஜபம் செய்வதையோ, சந்யாஸ முறைப்படி வணங்குவதையோ யாரும் பார்க்கக்கூடாது என்பது,ஸ்ரீமடத்து சம்பிரதாயம். மானுட எல்லைகளுக்கு அப்பால் சென்று, தெய்வீகத்தின் நுழைவாயிலில் நிற்கும் அபூர்வ தருணங்கள், அவை.

இந்தக் கட்டுப்பாடு, பக்தர்களின் நலனை முன்னிட்டுத் தான் கடைப்பிடிக்கப்பட்டு வந்தது. நூறு வாட்ஸ் மின்விளக்கையே பார்த்துப் பழகிய கண்கள் எதிரில், லட்சம் வாட்ஸ் மின் ஒளியைப் பாய்ச்சினால், எப்படித் தாங்கமுடியும்? அந்தச் சமயம் பார்த்து வெகு அவசரமாக வந்தார். ஓர் அன்பர் – ரங்கசாமி. “பெரியவாளை உடனே தரிசனம் பண்ணனும். பிரசாதம் வாங்கிக்கொண்டு உடனே புறப்படணும்”. என்று, மனம் திறந்து தொண்டர்களிடம் முறையிட்டார்.

“சுவாமி, பெரியவாள், கதவை சார்த்திக்கொண்டு அதிஷ்டானத்துக்குள் ஜபம் செய்து கொண்டிருக்கா, இப்போ யாரும் அவாளைத் தரிசிக்க முடியாது. தியானம் கலைந்து பெரியவாள் தானாகவே வெளியே வந்தவுடன் முதன் முதலாக நீங்கள் தரிசனம் செய்து கொள்ளலாம்.”

வந்தவர், இலேசுபட்டவர் அல்லர்; ரொம்பவும் அமுக்கமான பேர்வழி!.

தொண்டர்களின் பேச்சைக் கேட்டு சமாதானம் அடைந்துவிட்டாற்போல, பாவனை செய்து கொண்டிருந்தார்.

தொண்டர்களின் சுதந்திரமான வாய்வீச்சு, அடக்குவாரின்றி வெள்ளமாக ஓடிக்கொண்டிருந்தது. பேச்சு வெள்ளத்தில் மூழ்கித் திளைத்துக் கொண்டிருந்தார்கள் அவர்கள். கண்ணிமைக்கும் பொழுதில், புதிதாக வந்த அன்பர் ரங்கசாமி அதிஷ்டானத்தின் கதவுகளைத் திறந்து கொண்டு, உள்ளே சென்றுவிட்டார்!

இந்தத் தடாலடித் திட்டத்தை யாரும் எதிர்பார்க்காததால் எல்லோரும் குழம்பிப் போய் நின்றார்கள்.

அந்த நேரத்தில் அதிஷ்டானத்திலிருந்து பெரியவாளின் குரல், அதுவரையில் சிஷ்யர்கள் கேட்டறியாத ஒரு கம்பீரத்வனியில் தெளிவாகக் கேட்டது.

“நீங்கள் ம்ருத்யுஞ்ஜய ஜப-ஹோமம் செய்ய வேண்டாம். உங்கள் வீட்டுக்கு ம்ருத்யு வரமாட்டான்;திரும்பிப் போங்கள்” அன்பர் ரங்கசாமி கதவை மூடிவிட்டு, சட்டென்று வெளியே வந்தார். அணுக்கத் தொண்டர்கள் அவரை மொய்த்துக்கொண்டு விட்டார்கள். ரங்கசாமி ஒரு கதையே சொன்னார்.

அவருடைய நெருங்கிய உறவினருக்கு, திடீரென்று நெஞ்சுவலி. பரிசோதனை செய்த டாக்டர்கள், “நாற்பத்தெட்டு மணி நேரம் போனால்தான்,உறுதியாக சொல்ல முடியும்” என்று சொல்லி விட்டார்கள். ஜோசியர், “உடனே ம்ருத்யுஞ்ஜய ஹோமம் செய்யுங்கள்” என்றார். உடனே போய், பெரியவாளிடம் தெரிவித்துப் பிரசாதம் வாங்கிக் கொண்டு வந்தால் நல்லது என்று ஒருவர் ஆலோசனை; வயதான மூதாட்டி ஒருவர், “பெரியவா, இதோ பக்கத்திலே, நெரூர்லே தானே இருக்கார். அவாகிட்ட சொல்லிவிடுங்கோ,அவா பார்த்துப்பா” என்று சொன்னதை எல்லோரும் ஏற்றுக்கொண்டார்கள். அதன்படி தான், அன்பர் ரங்கசாமி அவ்வளவு அவசரப்பட்டிருக்கிறார்.

அவருடைய அதிர்ஷ்டம் தெய்வமே அவருக்கு அருள்வாக்குக் கூறிவிட்டது!

ரங்கசாமி வீட்டுக்குள் நுழைந்தபோது அந்த நோயாளி உறவினர், படுக்கையில் உட்கார்ந்து புன்முறுவலித்துக் கொண்டிருந்தார்.

“ஆமாம், இன்னும் ஒரு நூறாண்டு அவருக்கு காரண்டி”!

Source….www.periva.proboards.com

Natarajan

Read more: http://periva.proboards.com/thread/7858/#ixzz3dPsjmnIL

 

“கொழந்தே …நான் வைத்ய சாஸ்திரம் படிச்சதி ல்லியே …” !!!

அந்தப் பையனுக்கு மிஞ்சி மிஞ்சி போனால் பதினஞ்சு, பதினாறு வயஸ்தான் இருக்கும். பாவம், தாங்க முடியாத தலைவலியால் அவதிப்பட்டான்! டாக்டர்கள், வைத்யம் இதெல்லாம் ஒரு பக்கம் அதுபாட்டுக்கு போய்க் கொண்டிருந்தாலும், அவனுக்கு பேரிடியாக ஞாபகசக்தியும் குறைந்து கொண்டே வந்தது!

சோதனை காலத்திலும் ஒரு நல்ல காலம், ஞாபகம் நன்றாக இருக்கும் போதே [“அப்போதைக்கு இப்போதே சொல்லி வைத்தேன்” என்று ஆழ்வார் பாடியது போல்] பெரியவாளிடம் வந்து கண்ணீர் விட்டான். “எனக்கு தலைவலி தாங்க முடியலே பெரியவா….அதோட மறதி ரொம்ப இருக்கு. பாடத்தை ஞாபகம் வெச்சுக்கவே முடியலே…பெரியவாதான் காப்பாத்தணும்” அழுதான்.

“கொழந்தே! நா…..வைத்யசாஸ்த்ரம் படிச்சதில்லேடா…..வேதாந்த சாஸ்த்ரந்தான் படிச்சிருக்கேன்…..”

பையன் நகருவதாக இல்லை. பெரியவாளிடம் prescription வாங்காமல் போவதாக இல்லை. அதற்கு மேல் அவனை சோதிக்க பெரியவா விரும்பவில்லை. எனவே அவனிடம், ” சரி, நான் சொல்ற வைத்யம் ரொம்ப கடுமையா இருக்குமேப்பா! ஒன்னால follow பண்ண முடியாதேடா கொழந்தே!…”

“அப்டீல்லாம் இல்லே பெரியவா……ஒங்க வார்த்தைப்படி கட்டாயம் நடக்கறேன்! ” வழி கிடைக்கும் நம்பிக்கையால் பையன் முகம் ப்ரகாஸமானது.

“ரொம்ப சந்தோஷம். அந்தக் காலத்துல, முகத்தலளவைன்னு ஒரு கணக்கு உண்டு. அதுப்படி, நாலு பெரிய்….ய்ய படில அரிசி, கோதுமை மாதிரி எதாவுது ஒரு தான்யத்தை அளந்து ஒரு பையில கட்டி,….. சபரி மலைக்கு இருமுடி கட்டிண்டு போறவாளை பாத்திருக்கியோ? அதுமாதிரி, அந்த தான்யத்தை ஒன்னோட தலையில வெச்சுண்டு, தெனோமும் ஒரு மைல் தொலைவு நடக்கணும்! செய்வியா?….முடியுமா?…”

“கட்டாயம் நடக்கறேன்…..”

“இரு இரு….இன்னும் நான் முழுக்க சொல்லி முடிக்கலே! ஒரு மைல் தொலைவு நடக்கறச்சே…யார்கிட்டயும் ஒரு வார்த்தை கூட பேசப்….டாது! சிவ நாமாவோ, ராம நாமாவோ சொல்லிண்டிருக்கணும்! அந்த தான்யத்தை அன்னன்னிக்கி எதாவுது சிவன் கோவிலுக்கோ, பெருமாள் கோவிலுக்கோ,..க்ராம தேவதை கோவிலுக்கோ எதுவானாலும் சரி, குடுத்துடணும்! இல்லாட்டா….யாராவுது ஒரு ஏழைக்கு அதைக் குடுத்துடணும்! இதுமாதிரி பதினோரு நாள் பண்ணினியானா…..ஒன்னோட தலைவலி போய்டும்; ஞாபகசக்தியும் நன்னா வ்ருத்தியாகும்…”

பையனுக்கு ஒரே சந்தோஷம் ! “நிச்சியம் நீங்க சொன்னபடி பண்றேன் பெரியவா” விழுந்து நமஸ்காரம் பண்ணிவிட்டு போனான். பெரியவாளின் அநுக்ரஹம் வேலை செய்ய ஆரம்பித்ததால், அவர் சொன்ன எதையும் மறக்காமல் ஞாபகம் வைத்துக்கொண்டு பண்ணினான். ஒரே வாரத்தில் பெரியவாளை தர்சனம் பண்ண வந்தான்…அழுது கொண்டு இல்லை! சிரித்த முகத்துடன் வந்தான்!

“பெரியவா……என் தலைவலி போய்டுத்து! டாக்டர்ல்லாம் ரொம்ப ஆச்சர்யப்பட்டா! “என்ன மருந்து சாப்ட்டே?”ன்னு கேட்டா…..பெரியவா பண்ணச் சொன்னதை சொன்னேன்….தலைல ஏதோ நரம்பு பிசகி இருந்திருக்கும், தான்யத்தோட வெயிட் ஏறினதும், அது செரியாகி இருக்கும்ன்னு சொன்னா! இன்னும் பாக்கி இருக்கறதையும் பண்ணிடறேன் பெரியவா”

அவன் சொன்னதை சிரித்துக் கொண்டே கேட்டுவிட்டு, ப்ரஸாதம் குடுத்தனுப்பினார்.

உண்மைதான்! பெரியவாளுடைய அநுக்ரஹ பாரம் தாங்காமல், பிசகின நரம்பு சரியாகிவிட்டது!

Read more: http://periva.proboards.com/thread/4538/#ixzz3d02QfHD0

Source…..www.periva.proboards.com

NATARAJAN

Nek Chand…Creator of Rock Garden …

Five things you must know about Rock Garden’s creator Nek Chand

Nek Chand hailed from Shakargarh region (now in Pakistan) of Gurdaspur district. HT Photo

Nek Chand, the creator of the Rock Garden, died aged 90 at Post-Graduate Institute of Medical Education and Research (PGIMER). He breathed his last at 12.11am on Friday…..12 June 2015.

He is known across the world for creating the iconic Rock Garden that is twenty five acres of several thousand sculptures made of recycled material set in large mosaic courtyards linked by walled paths and deep gorges, combining a series of interlinking waterfalls.

Here are few things that you must know about this artistic wonder and its brilliant creator:

1.The creator belonged to Shakargarh region (now in Pakistan) of Gurdaspur district.
2.In the early 1960s, Chand began to clear a little patch in a forest near Sukhna Lake to make himself a small garden. He set stones around the little clearing and before long sculpted a few figures recycled from discarded and recyclable materials he found at hand.

https://i0.wp.com/www.hindustantimes.com/Images/2015/6/606c5a61-9918-413e-96fc-fd992f904354Wallpaper1.JPG

3.A road inspector by day, he worked at night for fear of being discovered by the authorities but when he was found out, they decided to give him a salary and a workforce of 50 labourers to help him fulfil his dream.

https://i0.wp.com/www.hindustantimes.com/Images/2015/6/720a0961-10b8-4858-b4c4-1a9f3c8a58b6Wallpaper1.JPG

4.The garden was inaugurated as a public space in 1976, bringing him immediate recognition.

https://i0.wp.com/www.hindustantimes.com/Images/2015/6/5107905d-7470-4ed1-a04a-7e593bd1ed7eWallpaper1.JPG

5.The Rock Garden is now acknowledged as one of the modern wonders of the world and receives over 5,000 visitors each day.

https://i0.wp.com/www.hindustantimes.com/Images/popup/2015/6/01_compressed.jpg

Source….www.hindustantimes.com

Natarajan

” பல்லவ கடிகாரம் பார்த்திருக்கியா …” ?

டாக்டர் தியாக. சத்தியமூர்த்தி, தமிழகத்தின் தலைசிறந்த தொல்லியல் ஆய்வாளர்களுள் ஒருவர். தமிழ்நாடு, கேரளம், கர்நாடகம், குஜராத், டெல்லி, ராஜஸ்தானம் என இந்தியாவின் பல பகுதிகளில் தொல்லியல் ஆய்வுகளை நிகழ்த்தியவர். இந்தியத் தொல்பொருள் கள ஆய்வுத் துறை மூலம் இவர் ஆற்றிய பணிகள் குறிப்பிடத்தக்கன. தமிழகத்தில் ஆதிச்சநல்லூர், மகாபலிபுரம் போன்ற இடங்களில் இவர் செய்த ஆய்வுகள் முக்கியத்துவம் வாய்ந்தவை.

அவர் சொல்கிறார்:

சிறு வயதிலிருந்தே அவரை தரிசித்திருக்கிறேன். தொல்லியலாளரான பின்னர் அவரைப் பார்க்கப் போனபோது, “நீ என்ன வேலை பார்க்கிறாய்?” என்று கேட்டார். அப்போது கோவில்கள் திட்டப்பணியில் தொல்லியல் துறையில் செய்யும் பணிபற்றிச் சொன்னேன். “நீ மகாபலிபுரம் போயிருக்கிறாயா? அங்கு என்ன பார்த்தாய்?” என்று கேட்டார். நான் பஞ்சபாண்டவர் ரதம், மகிஷாசுரமர்த்தினி என்றெல்லாம் சொன்னேன்.

“அங்கு பல்லவர்களுடைய கடிகாரம் ஒன்று இருக்கிறதே, அதைப் பார்த்திருக்கிறாயா?” என்று கேட்டார். ஏதோ விளையாட்டுக்குச் சொல்கிறார் என்று நினைத்து, “பல்லவா காலத்தில் ஏது பெரியவா கடிகாரம்?” என்று கேட்டேன். “இருக்கு. இருக்கு. நீ அடுத்தவாட்டி போறப்போ நல்லா பார்த்துட்டு வா!” என்றார்.

மறுமுறை போனபோது, “கடிகாரம் பார்த்தாயா?” என்று கேட்டார். “இல்லை பெரியவா, எனக்குத் தெரியவில்லை” என்றேன். “அர்ஜுனன் தவம் பார்த்தியா?” என்று கேட்டார். “பார்த்தேன்” என்றேன். “அந்த அர்ஜுனன் தபஸ் சிற்பத்திற்குக் கீழே நதி ஒன்று ஓடிக் கொண்டிருக்கும். சின்ன விஷ்ணு கோயில் ஒன்று இருக்கும். பக்கத்தில் ரிஷி ஒருவர் உட்காந்து கொண்டிருப்பார். கீழே அமர்ந்து சிலர் வேதம் சொல்லிக் கொண்டிருப்பார்கள். ஒருவர் ஆற்றில் நனைத்த துணியைப் பிழிந்து கொண்டிருப்பார். மற்றொருவர் நின்று கொண்டு மாத்யான்னிஹ வந்தனை செய்து கொண்டிருப்பார். (அதில் ஒருவர் இரண்டு கைகளையும் கோர்த்து விரலிடுக்கால் உச்சியிலிருக்கும் சூரியனைப் பார்க்கிறார்) பனிரெண்டு மணிக்கு இந்த விஷயம் நடந்தது என்பதைச் சிற்பி தெரிவிக்கிறார். அதைத்தான் ‘பல்லவ கடிகாரம்‘ என்று சொன்னேன்” என்று பெரியவர் சொன்னார்.

பெரியவரின் நுணுக்கமான பார்வையைக் கண்டு எனக்கு பிரமிப்பு ஏற்பட்டது
நாமும் அதைப் பார்த்து ரசித்து வியக்கலாமா. இதோ அந்த சிற்பத்தின் நிழற் படம்

Read more: http://periva.proboards.com/thread/6348/#ixzz3ck342hmy

Source….www.periva.proboards.com

Natarajan

” அர்த்தம் உள்ள தமிழ் பழமொழிகள் …” !!!

 

தமிழர்களால் வழிவழியாகச் சொல்லப்பட்டுவரும் பழமொழிகளால், முந்தைய தமிழ் மக்களின் பண்பாட்டையும், பழக்க வழக்கங்களையும், சமுதாயப் பின்னணியையும் அறிந்து கொள்ள முடிகின்றது. இத்தகைய பழமொழிகளில் மருத்துவச் செய்திகளும், நோய் ஏற்படாமல் இருக்கக் கடைப்பிடிக்க வேண்டிய ஆரோக்கிய வழிமுறைகளும், மற்றும் உணவு மற்றும் மருந்துப் பொருட்களின் மருத்துவ தன்மைகளும், அதனால் குணமடையக்கூடிய நோய்கள் பற்றிய விபரங்களும் காணக்கிடைக்கின்றன. இத்தகைய மருத்துவப் பழமொழிகள் பெரும்பாலும், மக்களால் சாதாரணமாகப் பேசப்படுவதில்லை. நோய் உண்டான போதும், கேலியாகப் பேசும் போதும் மட்டுமே வெளிவருகின்றன. மக்களின் அனுபவங்களே பழமொழிகள். அரிய மருத்துவச் செய்திகள் அடங்கிய பழமொழிகள் சிலவற்றைக் காண்போம்..
.
1. ”இளைத்தவனுக்கு எள்ளைக்கொடு;
கொளுத்தவனுக்குக் கொள்ளைக் கொடு”
எள், கொள்ளு என்பவை இரண்டும் உணவு வகைகள். எள் என்பது நல்ல சத்துள்ள உணவாகும். மிகவும் மெலிந்த தேகம் கொண்டவர்கள் எள்ளைத் தின்றால் நன்கு உடல் பெருக்கும் என்றும், பருமனான உடலைக் கொண்டவர்கள் கொள்ளைத் தின்றால், உடல் மெலிந்து போதுமான அளவோடு இருக்கும் என்றும் இப்பழமொழி கூறுகிறது.
2. ”ஆற்றுநீர் வாதம் போக்கும்; அருவி நீர் பித்தம் போக்கும்; சோற்று நீர் இரண்டையும் போக்கும்“
மனிதர்களுக்கு ஏற்படக் கூடிய அனைத்து நோய்களுக்கும் அடிப்படையாக விளங்குவது வாதம், பித்தம், கபம் என்ற மூன்றுமே ஆகும். இவற்றுள் வாதம், பித்தம் தொடர்பாக ஏற்படும் நோய்களைப் போக்கும் வழிமுறைகளை இப்பழமொழி விளக்குகின்றது. ஆற்று நீரிலும், அருவி நீரிலும் உயர்ந்த தாதுப் பொருட்களும், மூலிகைச் சத்துக்களும், நிறைந்து காணப்படும்.
ஏனெனில், ஆற்றுப் படுகையிலும், அருவிக்கு நீர் வரும் மலைப் பகுதியிலும் மூலிகைச் செடிகள் நிறைந்து காணப்படும். மூலிகைகளின் மீது பட்டு இந்நீர் வருவதால் இத்தகைய குணமுடையதாக உள்ளது. வாதநோய் தொடர்பாக நரம்புக்கோளாறுகளும், பித்தநோய் தொடர்பாக மூளைக் கோளாறும் ஏற்படுகின்றன. இவற்றைக் குணப்படுத்த ஆற்று நீரும், அருவி நீரும் பயன்படுகின்றன. வாதம், பித்தம் இரண்டையும் சோற்று நீர் குணமாக்குகின்றது. இத்தகைய மருத்துவகுணம் கருதியே நாட்டுப்புற மக்கள் காலையில் எழுந்ததும் பழைய சோற்று நீரை அருந்துகின்றனர்.
3.”வேலம் பட்டை பித்தத்தைப் போக்கும்; ஆலம்பட்டை மேகத்தைப் போக்கும்”
வேலம்பட்டையை இடித்து ஒரு குவளை நீர்விட்டுக் காய்ச்சி வடிகட்டி அரைக் குவளையாக்கித் தினமும் காலை வேளை மட்டும் குடித்துவர பித்த நோய்களான, வயிற்றுப்புண், பித்தமயக்கம், கைகால் குடைச்சல் குணமாகும். ஆலமரத்தின் பட்டையைக் குடிநீராக்கி குடித்து வர வாய்ப்புண், வாய்நாற்றம், சிரங்கு, கரப்பான்படை ஆகியன விலகும் என்கிறது பழமொழி.
4. ”மாதா ஊட்டாத அன்னத்தை மாங்காய் ஊட்டும்”
மாங்காய் என்பது மாங்காய் ஊறுகாயைக் குறிக்கும், மாங்காய் ஊறுகாய் பசியைத் தூண்டுகிறது. எனவே உணவில் மாங்காய் ஊறுகாயைச் சேர்த்துக் கொள்வதால் ஜீரண சக்தி அதிகரிக்கும் என்பதை இப்பழமொழி விளக்குகிறது.
5. ”ஒரு போது உண்பான் யோகி; இருபோது உண்பான் போகி; முப்போது உண்பான் ரோகி”
ஒரு வேளை உணவை உட்கொண்டு ஆழ்ந்த யோகப் பயிற்சி மேற்கொள்வதால், மூளையின் அடிப்பகுதியில் ஹைப்போதாலமஸ் என்னும் அமைப்பிற்குக் கீழே உள்ள சுரப்பியானது நரை திரை நோய்களை அணுக விடாது. இருவேளை உணவை உட்கொள்வதால் வாழ்வு நோயற்று இன்பமுடையதாக இருக்கும். மூன்றுவேளை உணவு கொள்பவர்கள் நோயாளிகளாகவே இருப்பர். அஜீரணம், மலச்சிக்கல், குடல்நோய் போன்றவற்றால் இவர்கள் பாதிக்கப்பட்டு, எந்நேரமும் நோயுடன் போராடி வாழும் நிலையை உண்டாக்கும்.
6. ”அழுத பிள்ளை சிரித்ததாம் கழுதைப் பாலைக் குடித்ததாம்”
சில குழந்தைகள் பிறக்கும்போதே நோய்களின் அறிகுறியுடன் பிறக்கின்றன. உள்ளங்கை, உள்ளங்கால் பகுதிகள் நீல நிறமாக இருப்பின் குழந்தை செவ்வாப்பு என்னும் நோயால் தாக்கப்பட்டுள்ளதாக மருத்துவர்கள் கருதுகின்றனர். இதற்குரிய மருந்தாகக் கழுதைப் பால் புகட்டப்படுகிறது என்பதனை இப்பழமொழி குறிக்கிறது.
. ”இருப்பவன் இரும்பைத் தின்பான், போறவன் பொன்னைத் தின்பான்“
உடல் இயங்குவதற்கு இரும்புச் சத்து இன்றியமையாதது. இதன் குறைவால் இரத்தச் சோகை என்னும் நோய் ஏற்படுகிறது. எனவே இரும்புச்சத்து அதிகமுள்ள காய் கறி உள்ளிட்ட உணவுப் பொருளை உட்கொள்ளுதல் வேண்டும். போக இச்சையை விரும்புபவர்கள் பொன்னைப் பஸ்பமாக்கி உண்பார்கள். இதனால் நரம்புக் கோளாறு, சிறுநீரகக் கோளாறு போன்றவை ஏற்படும். இதனைக் குறிக்க, போறவன் பொன்னைத் தின்பான் என்றார்கள்.
8. ”ஆயிரம் வேரைக் கொன்றவன் அரை வைத்தியன்”
இதனைக் கிராமப்புற மக்கள் ஆயிரம் பேரைக் கொன்றவன் அரை வைத்தியன் என்று வழங்குகின்றனர். ஆயிரம் வேரைக் கொன்றவன் அரை வைத்தியன் என்பதுவே இதன் பொருளாகும். நாட்டுப்புற மருந்துகளில் மூலிகைச் செடிகளும் அவற்றின் வேர்கள் மற்றும் பட்டைகளும் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. இவற்றுள் குறைந்தது ஆயிரம் வேர்களின் பயன்பாடு பற்றி ஒருவன் தெரிந்திருந்தால் மட்டுமே அவன் அரை வைத்தியன் என்ற நிலையைப் பெற இயலும் என்பதை இப்பழமொழி உணர்த்துகிறது.
9. ”அரசனை நம்பிப் புருஷனைக் கைவிட்டாளாம்”
அரச மரத்தைச் சுற்றிவந்தால் குழந்தைப் பாக்கியம் ஏற்படும் என்று யாரோ கூறக்கேட்ட ஒருத்தி, கணவனுடன் சேராமல், அரசமரத்தை மட்டுமே சுற்றி வந்தாளாம். அரசமரமும், வேம்பும் இணைந்த மரத்தினைச் சுற்றிவர காற்றானது கருப்பையில் உள்ள நச்சுக் கிருமிகளை அழிக்கும் தன்மை வாய்ந்தது என்பதை அறிந்தே நம் முன்னோர்கள் பிள்ளையார் சிலையை இந்த மரத்தின் கீழ் வைத்தனர். குழந்தைப் பாக்கியமற்ற பெண்கள் கும்பிடுவதற்கு இதுவே முக்கிய காரணம் ஆகும்.
10. ”ஆலும் வேலும் பல்லுக்குறுதி, நாலும் இரண்டும் சொல்லுக்குறுதி”
ஆலும் என்பது ஆலமரத்தின் விழுதினையும், வேலமரம் என்பது வேப்ப மரத்தின் குச்சியையும், நாலும் என்பது நாலடியாரையும் இரண்டு என்பது திருக்குறளையும் குறிக்கும். இது பொதுமக்கள் அனைவராலும் சாதாரணமாகப் பயன்படுத்தப்படும் பழமொழியாகும். ஆலமரத்தின் விழுதினையும், கருவேல மரத்தின் மரக்குச்சிகளையும் நன்கு மென்று பல்விளக்க, பல் நன்கு பளபளப்புடனும், பல் ஈறுகள் நல்ல பலத்துடனும் காணப்படும் என்னும் செய்தி இப்பழமொழியில் விளக்கம் பெறுகிறது.
11. ”பத்து மிளகு இருந்தால் பகைவன் வீட்டிலும் உண்ணலாம்”
மருத்துவக் குணம் கொண்ட மிளகு நம் உணவில் பயன்படுத்தப்படும் பொருள்களுள் ஒன்றாகும். இந்த மிளகு நஞ்சு நீக்கும் தன்மையுடையது. பகைவர்களின் வீட்டில் உண்ணும் உணவில் விடம் கலந்திருந்தாலும், பாம்பின் விடம் தாக்கியவர்களுக்கு விடத்தின் தன்மையைக் கண்டறிவதற்கும் மிளகு பயன்படுகிறது. பாம்பால் கடியுண்டவருக்கு மிளகின் எரிப்புச் சுவை தெரியாவிட்டால் உடம்பில் விடம் தாக்கி விட்டதாகக் கூறுகின்றனர்.
12. ”விருந்தும் மருந்தும் மூன்று நாள்”
சொந்தக்காரர்கள் வீட்டிற்கு விருந்துக்குச் சென்றால் மூன்று நாள் மட்டுமே இருக்க வேண்டும். நீண்ட நாட்கள் இருப்பின் பகையுண்டாகும். மருத்துவரிடம் மருந்து உட்கொள்ளும்போது, ஒரு மருந்தின் ஆற்றல் மூன்று நாட்களுக்குள்ளாக தெரிந்துவிடும். இல்லையேல் மருந்தை மாற்ற வேண்டும் என்கிறது இப்பழமொழி.
13. ”ஆவாரைப் பூத்திருக்கச் சாவோரைக் கண்டதுண்டோ”
ஆவாரைப் பூ இதழ்களைச் சேகரித்து, நிழலில் உலர்த்திக் காய வைத்து, இடித்து வைத்துக் கொண்டு தேநீர், கோப்பித்தூள் இவைகளுக்குப் பதிலாக உபயோகித்து வர உடல் வறட்சி, உடல் நாற்றம், நீரிழிவு நோய், தோல் நோய் ஆகிய நோய்களைக் குணமாக்குவதால், ஆவாரைப் பூவின் மகத்துவத்தைக் குறிக்க வந்த பழமொழியாகும்.
இதுபோன்று ஏராளமான பழமொழிகள் மருத்துவக் குறிப்புகளை உணர்த்தும் நோக்கில் சொல்லப்பட்டுள்ளன. உலகில் வேறெந்த இனத்தாரும் இப்படிச் சொன்னதில்லை என்பது தமிழர்களுக்கு பெருமையான விடயம்.
Courtesy:
Dr.G VAIDYANATHAN 

Visiting Professor, Dept. of Nuclear Engineering, SRM University

Retired Director(Fast Reactor Tech Group) IGCAR, Kalpakkam             
and A.V.Ramanathan

Who Invented the Internet …?

 

The Story of the Internet: Who REALLY Invented It?

Who was the genius who came up with all of that? The internet is such a crucial tool in our daily lives today that we hardly remember that it hasn’t been here forever. But yeah, it is actually not that old. We still have fuzzy memories about the time before the first thing in the morning was to check email and browse our favorite blogs and youtube channels. Well, let’s explore how the internet came into existence and why.

Forget the radio and the television. When it comes to completely changing the world as we know it, the internet, or the world wide web, must be the most significant invention of the 20th century. In a few short decades, it has seeped into every homE
,intoevery business, and has re-shaped the work force as we know it. But do you know who started it all? Who was the man behind this development? What really happened in the beginning of it all? These are stories worth knowing.

 

Source……..www.ba=bamail.com and http://www.you tube.com

Natarajan

 

” பூனையாலே வந்தது …பூனையாலே போனது …” !!!

எனது பாட்டி எனக்கு அறிவித்த ஒரு அதிசய சம்பவத்தை உங்களிடம் பகிர்ந்து கொள்கிறேன்.

ஒருசமயம், காஞ்சிப் பெரியவர் பக்தர்களுக்கு ஆசி வழங்கிக் கொண்டிருந்தார்.

பக்தர்கள் நீண்ட வரிசையில் காத்திருந்தனர்.

கூட்டத்தில் வந்த இளம் தம்பதியரின் கையில் ஒரு ஆண்குழந்தை இருந்தது. கொழு கொழுவென இருந்த குழந்தையை பெரியவரின் காலடியில் கிடத்தி விட்டு, அழத் தொடங்கினர்.

“”தங்க விக்ரகம் போல இருக்கும் அந்த குழந்தையின் உடம்பில் எந்த வித அசைவும் இல்லை. மலர் போன்ற அதன் கண்களில் பார்வையும் இல்லை” என்பதை அறிந்ததும் அனுதாபத்தில் ஆழ்ந்தனர்.

உற்றுப் பார்த்த பெரியவர், “அப்படியே தான் இருக்கு இன்னும் கொறயலையே” என்று மட்டும் சொல்லி விட்டு, சில நிமிடம் மவுனம் காத்தார். பெரியவர் என்ன சொல்கிறார் என்பது அப்போது யாருக்கும் புரியவில்லை. பின் மடத்து ஊழியரை அழைத்து, பாலும், நந்தியாவட்டைப் பூவும் கொண்டு வரும் படி பணித்தார். பூவினைப் பாலில் தோய்த்து குழந்தையின் தலை, கண்கள், வயிறு, பாதம் ஆகியவற்றில் தடவி விட்டு, கண்களை மூடி பிரார்த்தித்தார்.

பெற்றோரிடம், “”கொழந்தைய.. .. மாயவரம் (மயிலாடுதுறை) மாயூரநாதர்கோயிலுக்கு தூக்கிண்டு போயி தட்சிணாமூர்த்தி பாதத்தில படுக்கப் போடுங்கோ…. இப்பவே கிளம்புங்கோ…” என்று சொல்லி அனுப்பி வைத்தார்

.

அந்த தம்பதியும் மயிலாடுதுறை புறப்பட்டனர்.

அவர்கள் வரும் முன்பே, மாயூரநாதர் கோயிலில் கூட்டம் சேர ஆரம்பித்தது. உணர்ச்சியற்ற அந்த குழந்தையைப் பற்றித் தான் ஒரே பேச்சாக இருந்தது.

குழந்தையுடன் வந்த பெற்றோர், மாயூரநாதர் கோயிலில் விநாயகரை தரிசித்து விட்டு, பிரகாரத்தில் இருக்கும் தட்சிணாமூர்த்தி சந்நிதி முன், குழந்தையைப் படுக்க வைத்து வழிபட்டனர். ஒரு மணி நேரம் ஆன பின்பும், குழந்தையிடம் ஒரு அசைவும் தென்படவில்லை. மக்கள் சலசலக்க ஆரம்பித்தனர்

சிலர், அந்த பெற்றோரின் தெய்வ நம்பிக்கையை குறைக்கும் முயற்சியிலும் ஈடுபட்டனர்.

அப்போது, திடீரென ஒரு வெள்ளை பூனைக்குட்டி கூட்டத்திற்கு நடுவில் ஓடி வந்தது. குழந்தையின் அருகில் நெருங்கியது. பூனையால் ஆபத்து நேர்ந்திடாமல் தாய் கவனித்துக் கொண்டிருந்தார். யாரும் எதிர்பாராத விதத்தில், பூனை குழந்தையின் நெற்றியை நாவால் நக்கியது. தலை முதல் பாதம் வரை முகர்ந்து விட்டு ஓடி விட்டது.

பிறந்ததில் இருந்து அசையாத அக்குழந்தை, தட்சிணாமூர்த்தி சந்நிதியை நோக்கி திரும்பிப் படுத்தது. அதன் இதழில் புன்னகை அரும்பியது.

“க்ளுக்’ என்ற மழலை ஒலியும் எழுந்தது. இதைக் கண்ட பெற்றோர், “ஹரஹர சங்கர ஜெயஜெய சங்கர’ என்றபடி குழந்தையை தூக்கினர். அவர்களைப் பார்த்துச் சிரித்தது.

இந்த அற்புதம் கண்டவர்கள் காஞ்சி மகானின் தெய்வீக தன்மையைக் கண்டு வியந்தனர்.

முற்பிறவியில் பூனையைக் கொன்றவர்களுக்கு, பூனை சாபத்தால் புத்திரபாக்கியம் இல்லாமல் போவது அல்லது ஊனமான குழந்தை பிறப்பது போன்ற தோஷம் உண்டாகும் என்கிறது சாஸ்திரம்.

அதே பூனை இனத்தைக் கொண்டே, இந்த குழந்தையின் தோஷத்தைப் போக்கி, தலைவிதியை மாற்றி அமைத்த பெரியவரின் மகிமையை என்னவென்பது?

Read more: http://periva.proboards.com/thread/9451/#ixzz3cSEyogTw

Source….www.periva.proboards.com  and Dinamalar dated 17 june 2014

Natarajan

 

 

 

 

 

Message for the Day…” One should use Sweet, Pleasant, and Soft words …”

Inclinations (vasanas) won’t disappear as long as one’s heart is full of the illusion of egotism, even if one is immersed in many heart-purifying spiritual disciplines. Such people, if they want to get rid of the feeling of ‘I’ and ‘mine’, must worship the Lord. One whose heart is ruled by the group of six passions can have only ego as counselor! Those who have such a counselor are worse than foolish, however great they claim to be as pundits, aspirants, or renunciants. People experience joy and misery through the ear. Therefore avoiding the cruel arrows of hard words, one should use sweet, pleasant and soft ones — and with that softness, add the sweetness of truth. Making the word soft by adding falsehood only clears the way for more misery. A person who has become a spiritual aspirant should use very soft, sweet, true, and pleasant words. Such a person can be recognised by their good qualities.  

Sathya Sai Baba

 

Things You Probably do not Know about Mohammad Ali Jinnah’s Family Roots in India…

While history buffs may already be aware of this; for those who are not, Mohammad Ali Jinnah’s roots are currently set in the affluent business family of the Wadias.

Mohammad Ali Jinnah, the leader of All-India Muslim League and the founding father of Pakistan, married his second wife Maryam Jinnah (Rattanbai “Ruttie” Petit Jinnah) in the year 1918, who gave birth to their only child Dina Jinnah in the year 1919, in London. It is through Dina that we know of Jinnah’s roots today.

But what is to be noted in this father and daughter relationship is the low point that hit them both, before the partition phase. The low point? It was Dina’s decision of marrying a non-Muslim that drove her father against his own daughter and, became the triggering cause of disputes revolving around South Court (Jinnah House) located in Malabar Hills, Mumbai.

Read on to find more about the same and other important events that followed in the life of Jinnah’s daughter, now known as Dina Wadia.

Dina’s marriage to an Indian Parsi was the spark that lit the fire

DJW_1

From left to right- Fatima Jinnah (Jinnah’s sister), Mohammad Ali Jinnah, Dina Jinnah

Jinnah tried to dissuade his daughter, but she remained headstrong about

her decision to marry Neville Ness Wadia. Jinnah’s assistant at that time, M C Chagla, recalls that Dina even tried to counter her father saying “Father, there were millions of Muslim girls in India. Why did you not marry one of them?” And owing to the fact that her mother Maryam was coincidentally also a Parsi before marrying Jinnah, Jinnah replied, “She became a Muslim”. In fact, in the autobiography of M C Chagla, “Roses in December”, it is allegedly mentioned thatJinnah disowned his daughter for her this decision.

Apparently, he worried that if Dina married a Parsi, it would be she who will have to change her religion.

Her relationship with her father became extremely formal. Dina lived in Mumbai with her husband and gave birth to a boy and a girl. After her marriage, she did not visit Pakistan until September of 1948, when she had to be there to attend her father’s funeral.

The Jinnah Mansion Dispute

DJW_3

When Jinnah returned to India from London to take charge of the Muslim league, he got himself made a palatial mansion called South Court (Jinnah’s house) by a British architect, in 1936. Pakistan’s then President Parvez Musharraf expressed his interest to the then Indian Prime Minister, Atal Bihari Vajpayee over acquiring the property and converting it into consulate. When Dina, who lived in NY then, got to know of this, she wrote to the PM saying that the mansion on the Malabar Hills should be handed to her and not to Pakistan.

Pakistani laws state that a person can be disinherited for violating Islamic rules and since Dina broke the Islamic law by marrying a Parsi, she can not claim her father’s property. However, to this, she countered through her counsel saying that Muslim law does not apply for her father who was a Khoja Shia (people from South Asia who converted to Islam) but instead, it is Hindu customary law that should technically be applied.

Dina’s second and final (till date) visit to Pakistan was in 2004

Dina with her son Nusli Wadia and grandsons Ness and Jehangir visited Lahore, Pakistan, in the year 2004 to watch Indo-PAK cricket match. Her this visit to Pakistan was straight after her first visit in 1948 and garnered a lot of public scrutiny. Dramatic talks of an old lady visiting as a foreigner, to a country founded by her own father, started going rampant. Although she and her son chose not to express their feelings to the public, they did visit the mausoleum of Jinnah, the museum located within the premises of the mausoleum, the tomb of her aunt Fatima, Flagstaff house Pakistan and her father’s house Wazir Mansion.

The Wadias as we know today

DJW_5

From left to right- Neville Ness Wadia (husband), Maureen Wadia (daughter-in-law), Jehangir (grandson), Nusli (son), Ness (grandson)

Dina’s husband Neville Ness Wadia, with whom she tied the knot defying her father and the religion’s laws, passed away in the year 1996. Neville was born in an already well established business family and succeeded his father as the chairman of Bombay Dyeing in 1952.

Nusli Wadia, Neville and Dina’s son, took over the company after his father’s retirement in 1977.

Ness and Jehangir are Nusli’s two sons. Now while we know Ness as the managing director of Bombay Dyeing and co-owner of IPL team Kings XI Punjab, Jehangir heads the budget airlines company Go Air.

 

Dina Wadia is the living legendary example of a strong woman who fought for what she believed in, even though it required her to go against the strict society norms of the early 90s.

Source.. Ananta Sharma in .www.storypick.com

Natarajan

” Untold Story of Indians Served in World war 1….”

Over one million people served in various battlefronts during World War I. And yet, even today, we know so very little about them.’

‘It is absolutely essential to acknowledge this part of India’s colonial history,’ Santanu Das tells Vaihayasi Pande Daniel/Rediff.com  

Indian soldiers training with bayonets.

Image: Indian soldiers training with bayonets.
Photograph courtesy: Imperial War Museums

A little over 10 years ago Santanu Das, who teaches English at King’s College, London, and whose fascination with World War I began with its poetry, started, on a whim, researching the Indian involvement in that war.

The sheer breadth of the statistics that confronted him was startling. And the attendant historical poignancy, of the duty India discharged for Britain, fascinating!

Das was hooked.

His examination of the Great War veered from poetry and became increasingly historical as he delved further and further into the lives of the brave, sturdy Indian soldiers who left Indian shores for distant and strange parts of the world to fight a war they had little understanding of.

They discharged their duty diligently and mostly with distinction, thousands of them dying far from home.

The result of Das’s research is his most recent work, 1914-1918: Indian Troops In Europe(external link), a visual history based on rare archival photographs from Europe and India.

It was published in India by Mapin, January 2015, and will hit bookstores in the US and Europe September 25, to mark the 100th anniversary of the beginning of the Battle of Loos, the major last battle fought by the Indian infantry on the Western Front before they were transferred to Mesopotamia.

Das was educated in Kolkata and Cambridge and is the author of Touch And Intimacy In First World War Literature(Cambridge, 2006) which was awarded the Philip Leverhulme Prize and is the editor of Race, Empire And First World War Writing (Cambridge, 2011) and theCambridge Companion To The Poetry Of The First World War (2013).

He is currently completing for Cambridge University Press a monograph titled India, Empire And The First World War: Words, Images, Objects And Music which formed the basis of a two-part series he presented for BBC Radio 4 titled Soldiers Of The Empire (external link).

Some of his archival material is showcased in a film titled From Bombay To The Western Front: Indian Soldiers Of The First World War (external link).

In an e-mail interview with Vaihayasi Pande Daniel/Rediff.com, Das describes, with a wealth of bittersweet details, the outstanding historical debt Britain owes the lowly but heroic Indian Sepoy:

How did you come to be interested in the history of Indian soldiers in World War I?

I was introduced to First World War poetry during my time at Presidency College, Kolkata.

It was while doing my first book, Touch And Intimacy In First World War Literature, that I became fully aware — and increasingly disturbed — by the enormity of the Indian involvement in the war and their erasure from ‘Great War and modern memory’. That was in 2004.

I then researched and found out that four million non-white men were drafted for the war in the European and American armies; over a million of them were Indians. And yet, even today, we know so very little about them. I became increasingly absorbed.

It was about this time — almost 10 years ago now — that I visited the French Institute at Chandernagore in West Bengal and discovered the broken and bloodstained glasses of ‘Jon’ Sen, the only non-white member of Leeds Pals Battalion, who was killed May 22, 1916. It was a revelation; there was no going back.

What particular challenges do we face in trying to recover the Indian experience of the First World War?

The majority of the Indian soldiers were semi-literate or non-literate and did not leave behind the abundance of diaries, memoirs, poems or novels that form the cornerstone of European memory of the First World War.

Indian soldiers, wounded during World War I, convalesce in England

Indian soldiers, wounded during World War I, convalesce in England. Photograph courtesy: British Library

Of course, we have the censored letters of the Indian soldiers: they were dictated by the sepoys to the scribes or occasionally written by the sepoys themselves, then translated and extracted by the colonial censors in order to judge the morale of the troops, and these extracts have survived today.

They are important documents, but are also problematic sources because of the process of mediation. Some of these letters are collected in a very helpful anthology by David Omissi (Indian Voices Of The Great War, 1914-1918).

In addition to these, we have hundreds of photographs of the Indian troops — in trenches, fields, farms, billets, markets, towns, cities, railway stations, hospitals, prisoners-of-war camps. Though framed by the European gaze, they are some of the most eloquent testimonies and capture most vividly the daily texture of their lives. In the absence of substantial written documents, these photographs break the silence around them.

Indeed, this is what prompted me to compile these photographs from various archives in India and Europe (France, Belgium, Britain and Germany) for my visual history 1914-1918 Indians Troops In Europe. A selection of pictures from this book can be found at here(external link).

Why are the Indian soldiers forgotten?

After the devastation of the war, Europe naturally turned its attention to its own dead, wounded and bereaved; the colonial contribution, visible and acknowledged during the war years, became increasingly sidelined in the post-war years in the ‘Great War and (European) memory’.

On the other hand, in India, the country’s involvement in the First World War was immediately followed — and gradually eclipsed — by a general sense of betrayal and disillusionment with British rule, the anti-Rowlatt act demonstrations and the massacre at Amritsar (Jallianwala Bagh) in 1919 and the gradual rise of the anti-colonial nationalist movement under the leadership of Gandhi.

In post-Independence years, the nationalist narrative understandably supplanted and almost erased the country’s participation in an imperial war. So the Indian contribution to the First World War gets written out of both the European and Indian narratives.

Yet, we are talking about the experience of over one million people who served in the various battlefronts during the First World War; it is absolutely essential to acknowledge their experience and this part of India’s colonial history.

In 1914-1918: Indian Troops In Europe (Mapin, 2015), I focussed on the most visible group — the ones who fought on the Western Front — through rare photographs from various archives across India and Europe.

In India And The First World War: Objects, Images, Words And Music, to be published by Cambridge next year, I seek to weave together the first socio-cultural history on the subject.

India’s involvement in the First World War cannot be confined to a narrow ‘military history,’ but has to be integrated into a much broader framework of cultural, social and political history.

However, to recover the Indian war experience does not, and in my view should not, involve any attempt to ‘glorify’ an imperial — or for that matter any — war or ‘celebrate’ the achievements of these soldiers. We are talking about traumatic events.

Moreover, these sepoys were the sentinels of the empire, let that be clearly acknowledged at the outset. Yet it is important to understand and analyse their involvement in the war without trying in any way to whitewash the ills of colonialism or falling prey to post-imperial nostalgia in any way.

Indeed we should try to understand the imperial war effort and the nationalist struggle in an expanded frame of reference that bears witness to the country’s complex and contradictory histories.

Indian bicycle troops at Somme, France, during World War I.

Image: Indian bicycle troops in Somme, France, during World War I.
Photograph courtesy: Wikimedia Commons

What are some of the most interesting nuggets of history that you might have uncovered about the Indian soldier in WWI during your research?

I have been researching this subject for nearly 10 years now.

In the Australian War Memorial in Canberra, I came once across a page in the diary of an Australian private where an Indian soldier had signed his name ‘Pakkar Singh’ in Urdu, Gurmukhi and English.

The most moving artefact I found was a pair of broken, bloodstained glasses belonging to ‘Jon’ Sen the only non-white member of the famous Leeds Pals Battalion — who was killed May 22, 1916. The discovery of the glasses led to a lot of media interest both in the UK and in India and to a short BBC documentary (external link).

A search through my extended family and friends in my hometown, Kolkata, revealed the war mementos of Captain Dr Manindranath Das: his uniform, whistle, brandy bottle and tiffin box, as well as the Military Cross he was awarded for tending to his men under perilous circumstances. Das was one among several distinguished doctors from the Indian Medical Services who served in Mesopotamia.

Over the years, I have had many such finds. I found this particular archival part of the research immensely moving: these objects are the mute witnesses to the war experiences of these men, the repository of what in my first book I call ‘touch and intimacy’.

Approximately how many Indians fought in World War I?

Although I provide more detailed figures in my book 1914-1918: Indian Troops In Europe, here are some rough statistics.

Between August 1914 and December 1919, India recruited, for purposes of war, 877,068 combatants and 563,369 non-combatants, making a total of 1,440,437 recruits; of them, over a million, including 621,224 combatants and 474,789 non-combatants, served overseas during this timeframe.

These included the infantry, artillery and cavalry units as well as sappers, miners and signallers, Labour and Porter Corps, Supply and Transport Corps, Indian Medical Service and Remount and Veterinary Services.

Where did they serve? Which battlefields?

During the war years, undivided India (which would today comprise India, Pakistan, Bangladesh and Burma) sent overseas seven expeditionary forces: the Indian Expeditionary Force A to Europe, IEFs B and C to East Africa, IEF D to Mesopotamia, IEFs E and F to Egypt and IEF G to Gallipoli.

In the course of the war, they served in almost all parts of the world — from the mud-clogged trenches of the Western Front and the vast tracts of Mesopotamia to the tetse-fly infested savannah of East Africa and the shores of Gallipoli; they also served in East and West Persia, Palestine, Egypt, Salonika, Aden, Tsingtao and Trans-Caspia.

Indeed, to follow the routes of the Indian sepoy during the First World War is to trace its global course.

Parisians cheer Indian soldiers after the Bastille Day Parade.

Image: The cover of Das’s latest book shows Parisians cheering Indian soldiers after the Bastille Day Parade.
Photograph courtesy: Santanu Das

What parts of India did they hail from? And what strata of society?

In 1914, India had the largest voluntary army in the world.

But the men were recruited from a very narrow strata of its huge population, comprising largely the peasant-warrior classes spread across northern and central India, the North-West Frontier Province, as well as the kingdom of Nepal, in accordance with the prevalent colonial theory of ‘martial races’.

A combination of shrewd political calculation, indigenous notions of caste and imported social Darwinism, it formed the backbone of British army recruitment in India.

It deemed that certain ethnic groups — such as Pathans, Dogras, Jats, Garwahlis, Gurkhas — were ‘naturally’ more war-like than others. These communities had often low literacy rates, were traditionally loyal and thus least likely to challenge the British Raj — very different from the politically active and articulate Bengalis who were cast as ‘effeminate’ and barred from joining the army.

Of its 600,000 combatants, more than half came from the Punjab (now spread across India and Pakistan) which saw some of the most intense recruitment campaigns.

How many casualties were there and what happened to their remains? 

Prime Minister Narendra Modi at the World War I Memorial in Neuve-Chapelle, France, April 11, 2015. Photograph: Press Information Bureau

Image: Prime Minister Narendra Modi at the World War I Memorial in Neuve-Chapelle, France, April 11, 2015. Photograph: Press Information Bureau  

It is difficult to provide a precise figure for the number of Indians killed and wounded in the First World War. Between 60,000 and 70,000 of these men were killed.

If one visits the battlefields of the Western Front, one comes across gravestones with their names and inscriptions etched in the appropriate language and carefully maintained by the Commonwealth War Graves Commission — not to mention the names of the Indians killed etched on the Menin Gate itself at Ypres.

One of the most moving places in the Western Front is the beautiful Indian memorial at Neuve Chapelle dedicated to the memory of the 4,700 Indian soldiers and labourers who have no known graves.

In the war cemetery in Dar-es-Salaam in Tanzania (then German East Africa), I have seen huge memorial tablets with the names of Indian combatants and non-combatants, but not a single gravestone. However I don’t know whether these men were cremated or the remains of these men were not found or it was decided as a matter of colonial (discriminatory) policy to commemorate them only on memorial tablet rather than bury them with individual gravestones (as with the white soldiers buried and honoured in the same cemetery in Dar-es-Salaam).

I understand that while the Indian soldiers, killed in Europe, were commemorated with individual gravestones, those — particularly the privates — killed in Mesopotamia and East Africa were denied such honour.

On the other hand, in Britain, where some of the wounded soldiers died, they were either buried in the Woking Cemetery or cremated at Patcham in the Sussex Downs, with appropriate religious rites.

In Iraq, the names of the Indian fallen are etched on the Basra Memorial. So the practice varied widely and it is difficult to pinpoint the exact impulses at work — sometimes it was race, sometimes religion, sometimes it was where they died, and sometimes a matter of contingency and the whim of the local authority.

In 2011, I edited a book, Race, Empire And First World War Writing. (Noted social theorist and an expert on the cultural and social history of World War I) Michele Barrett explores some of these issues in the ‘afterword’ to the book.

And what happened to the families left behind in India?

Devastation presumably, as with hundreds of thousands of families around the world, but we do not know the precise details. Many of the families these soldiers came from villages dotted around northern and north-west India and the North-West Frontier province. They were non-literate and hence have not left memoirs or diaries or letters.

There’s the extraordinary and immensely moving local tradition of songs of mourning sung by the village women which give us some insight into the grief and devastation the war caused across parts of North India, particularly in the province of Punjab.

The Punjabi poet Amarjit Chandan collected some of these songs. One of the songs goes (originally in Punjabi, here in Chandan’s translation):

War destroys towns and ports, it destroys huts
I shed tears, come and speak to me
All birds, all smiles have vanished
And the boats sunk
Graves devour our flesh and blood.

A few years ago, I interviewed Punjabi novelist Mohan Kahlon in Kolkata. He mentioned how his two uncles — peasant-warriors from Punjab — perished in Mesopotamia, and how his grandmother became deranged with grief. In the village, their house came to be branded aspagal khana (the mad house).

If you have any Indian First World War anecdote, papers or objects, please feel free to contact Santanu Das at santanu.das@kings.ac.uk

1914-1918: Indian Troops in Europe, by Santanu Das will be published (external link) in the US and Europe on September 25, 2015, to mark the 100th anniversary of the beginning of The Battle of Loos, by Mapin Publishing in hardback.

Vaihayasi Pande Daniel / Rediff.com

source….www.rediff.com
natarajan